A Gaulish Incantation
From Marcellus Empiricus of Bordeaux's De medicamentis liber
late 4th c. CE
Omnia, quae haeserint faucibus, hoc carmen expellet: Heilen prosaggeri vome si polla nabuliet onodieni iden ehton. Hoc ter dices et ad singula expues. Item fauces, quibus aliquid inhaeserit, confricans dices; Xi exucricone xu criglionalsus scrisu miovelor exugri conexu grilau.
Translation:
Also [for things stuck in] the throat, to which is fixed, rubbing say:
Xi exu cricon, exu criglion, Aisus, scri-su mio velor exu gricon, exu grilau
'Rub out of the throat, out of the gullet, Esus, remove thou thyself my evil out of the throat, out of the gorge.'
SOURCES
Marcellus Empiricus of Bordeaux. De medicamentis liber. edit. Georg Helmreich. Lipsia, 1889. p. 151-2. URL: https://archive.org/stream/demedicamentisli00marcuoft#page/152/mode/2up.
Must, Gustav. "A Gaulish Incantation in Marcellus of Bordeaux". Language, Vol. 36, No. 2, Part 1 (Apr. - Jun., 1960), pp. 193-197 URL: http://www.jstor.org/discover/10.2307/410983?uid=3739864&uid=4577176747&uid=2&uid=3&uid=3739256&uid=60&sid=21104225340421