The Celtic Literature Collective

A Poem on the Kings of the Eóganachta
Rawlinson B 502

I
nídu dír dermait
dála cach ríg rómdai,
reimse ríg Temro,
tuatha for slicht slógdai

Söer cathmíl coemfata
Moen Labraid Longsech
lëo níthach nathchobir
cathcobir comsech

II
Énna, Labraid,
luad cáich
comarc Bresail
buain bláith.

Blad féig
Fiachach fáth,
ferr clú
Cathaír cách

III
Nuadu Nect
ní dámair anflaith:
Etarscéle mocu Iair
goet in farbflaith

Fó-rí fian
fri ríg ruad rudrach:
ruada cána
hui luaith Lugdach.

IV
Cú cen Máthair
maith cland:
Cathal Ólach,
Aed, Fland.

Fial Cairpre
Crimthaan ort:
Eochaid, Oengus,
Nad Fraích, Corcc.


Translation:

I
I should not forget the fate of each famous king, the time of the kings of Tara, tribes on the path of a foray.

A noble warrior, tall and handsome, Labraid Moen the Exile, a fierce lion who inspirted song, a powerful help in battle.

II
Enna, Labraid, praised by all, a lasting happy memory of Bresal.

Radient fame is the theme of Fiacha's story; Cathaír was most famous of all.

III
Nuadu Nect allowed no misrule; Etarscéle moccu Iair, the high prince, was slain.

A good kig of war bands against a strong established king: red were the tributes paid to the grandson of Lugaid Luath.

IV
Cú cen Máthair, a goodly scion: Cathal the Festive, Aed and Fland.

Cairpre was generous, Crimthan was slain (?): Eochaid, Oengus, Nad Fraích and Corcc.


SOURCE
Myles Dillon. "The Consecration of Irish Kings". Dublin: Celtica, vol. X. p 10-11.