The Celtic Literature Collective

Verses on St. Moling
Codex S. Pauli (the Reichenau Primer)
Stift St. Paul Cod. 86a/1
9th C.

Maling.
Is én immoniada sás · is nau tholl dianteslinn guas
is lestar fás is crann crín · nad déni thoil ind ríg thuas.
Is ór nglan is nem im grein · is lestar narggit cu fín
is son is alaind is noeb · cach oen dugní toil ind ríg.

Translation

Maling.
He is a bird round which a trap closes, he is a leaky ship to which peril is dangerous,
he is an empty vessel, he is a withered tree, whoso doth not the will of the King above.
He is pure gold, he is the sky round the sun, he is a vessel of silver with wine,
he is happy, is beautiful, is holy, whoso doth the will of the King.

SOURCE
Stokes, Whitley, & Strachan, John. Thesaurus Palaeohibernicus: a Collection of Old-Irish Glosses Scholia Prose and Verse, vol. II: Non-Biblical Glosses and Scholia. Cambridge: University Press, 1903. p. 294